HHHH by Laurent Binet
| HHHH
Laurent Binet Translated by Sam Taylor Harvill Secker (www.vintage-books.co.uk/about-us/harvill-secker) £16.99 Released: 3rd May 2012 |
Laurent Binet’s debut novel, the oddly-named HHhH, appealed to me on two different levels: first of all, as an avid consumer of any and all information concerning the Third Reich and the Holocaust, and secondly, as a lover of the beautiful city of Prague. Unsure what to expect when I started to read this odd, but strangely engaging novel, I was not to be disappointed on either level.
HHhH ostensibly tells the story of the May 1942 assassination attempt on Reinhard Heydrich, the so-called “most dangerous man in the Third Reich”, and of the consequences that followed. It is also Laurent Binet’s own story, the story of a man with a tale to tell and no idea how best to tell it. Amongst chapters detailing the rise of the Blond Beast, or of the convoluted journey that ultimately brought Jozef Gabčík and Jan Kubiš to the north of Prague on the morning of May 27th 1942, we find chapters detailing the author’s research, his wishes for the novel, his neurotic analyses of certain phrases or paragraphs and whether they should remain in the final draft:
I have no evidence that Gabčík and Kubiš’s clothes were provided by the British SOE (Special Operations Executive). In fact, it’s more likely that this was dealt with by Moravec’s Czech services. So there’s no reason why the NCO who looks after them should be British. Oh, what a pain…
Early in the book, Binet sets out his stall, and defines the parameters of this extraordinary novel: he will stick to the facts, with no embellishments. Where dialogue is required, it will be based on documentary evidence of some description, or it will serve to illustrate a point, and be marked as an invention of the author. What he ultimately produces is littered with invention and coloured by the personal opinions of a man who has been living with the story since childhood.
Hácha signs. “I have sacrificed the state in order to save the nation,” he believes. The imbecile. It’s as if Chamberlain’s stupidity was contagious…
If not for the polished prose and level of detail included on the central storyline, this could almost be an annotated early draft, littered with the author’s musings, notes and questions for further research. But that’s doing this wonderful novel an injustice, because it is a finely polished work, exquisitely researched and unbelievably tense. Binet references earlier histories, and fictional attempts at chronicling this period of history, or this group of monsters, including two of my own personal favourites – Robert Harris’ excellent alternative history of the Reich, Fatherland, and the wonderful BBC dramatisation of the Wannsee conference, Conspiracy, with Kenneth Branagh and Stanley Tucci in the key roles of Heydrich and his own right-hand man, Eichmann – revealing an interest that verges on obsession.
Despite the interruptive style, HHhH builds in intensity as history pulls us inexorably towards the morning of May 27th 1942. The central storyline culminates in the 17-page Chapter 222 (the book is barely over 300 pages long, which should give you some idea of the average chapter length, and the relative importance of this one) and again in the 14-page 250th chapter, both of which seem designed expressly to take the reader’s breath away and keep them glued to the page. They succeed. The first details the assassination attempt itself and, from multiple viewpoints, the stories of each of the protagonists as they once again diverge from this nexus – Gabčík and Kubiš as they flee for their lives; Heydrich as he collapses and is rushed to hospital. The second details the siege of the church where Gabčík and Kubiš have holed up, waiting for the opportunity to flee the country.
Throughout, there is a sense of immediacy; the story is told in the present tense, in short, sharp bursts that would be the envy of any thriller writer. The author is a constant presence, and his personality and sense of humour infect the story, offering brief glimpses of light in otherwise dark places. Take, for instance, this offhand remark as the SS begin clearing the village of Lidice, a village removed completely from the face of the Earth on the orders of Hitler as punishment for the assassination of Heydrich:
Then the Germans begin to do what will soon become their favourite occupation: they divide the group in two. Women and children are locked up in the school, while the men are led to a farmhouse and crammed into the cellar.
HHhH is an extraordinary piece of work, a book that sets out to be a historical document and ends up as something completely other. At times tense and thrilling, at others touching and intimate, the author manages to endow this story and these characters with a three-dimensionality that would otherwise be lacking in a straightforward reportage of the events. We are also offered a unique insight into the mind-set of the author, whose sole task should be to relate the events as they happened, but who is so invested in the story that impartiality is impossible. At once accessible history and fast-paced thriller, HHhH is, to overuse a cliché, like no book you’ve read before. Three short weeks after calling Stephen King’s The Wind through the Keyhole the best book you’re likely to see this year, I am forced to eat my words, and make the same ostentatious claim about Laurent Binet’s HHhH. It’s an awe-inspiring debut, from a writer of enormous talent and immense potential. We can only hope that the story of Heydrich, Gabčík and Kubiš is not his only obsession, and that we will hear from him again soon.
JULIA by Otto de Kat
| JULIA
Otto de Kat Translated by Ina Rilke Maclehose Press (maclehosepress.com) £12.00 |
A brief flick through previous entries in this blog will show the reader that I have something of a fascination with the events of the Second World War. Not so much the war itself, but the individual stories that make up the fabric of time during which those terrible events occurred. Dutch writer Otto de Kat’s latest novel, Julia, is one such story, a surprising and heart-breaking vignette that chronicles Hitler’s rise to power through the eyes of a young, love-struck Dutchman.
Julia opens in the early 1980s. Chris Dudok, a man in his early seventies, is found dead on the floor of his study, apparently having taken an overdose along with his bowl of porridge. On his desk is a newspaper, an old German paper, dated 2 April 1942. On the front page, a list of names, circled in red. From there, we are taken back to Lübeck, February 1938, where a much younger Chris Dudok is working in a factory, sent to Germany by his father to gain some experience before he takes control of the family’s own manufacturing business. While in Lübeck, Chris meets and falls in love with Julia Bender, a young woman outspoken against the growing Nazi presence. As events culminate in Kristallnacht, in November of the same year, Chris flees back to the Netherlands, abandoning Julia at her command. It is a decision that will overshadow the rest of his life, and which will leave him filled with regret.
De Kat tells his tale in a series of flashbacks, the story coming together in three distinct time periods. Here is Chris in his seventies, on the night before he takes his own life, reminiscent and regretful. Here is the same man in his early twenties, full of life and love, in a country that is slowly succumbing to the grip of dictatorship, the world on the verge of war. And then there is Chris in the in-between years, trapped in a loveless marriage, possessing unwanted responsibility following the sudden death of his father and the passing of the reins to him. Behind everything lies the shadow of Julia, a young woman that we – and Chris, seemingly – know very little about:
Those moments in her company…Years hence it would be those moments, that time, that would count as the happiest he had known. Taken all together, what did they add up to? A few days, a fortnight?
We see Dudok’s life as a series of snapshots, as if we are seeing pages from the diary that he left in the car on his final night. De Kat shows us Germany in 1938 through the eyes of an outsider. Hitler is never mentioned by name, but his presence is felt in those pre-war scenes, and he is referred to as “the radio man” throughout. Chris watches his rise with the cynical and detached eye of the foreigner, unable to see what others see in him, why his ideas are finding footholds in the minds of the local population:
The radio man was a disaster, worse than Chris had initially believed. As for the never-ending palavers in Holland, the stultifying compromises, the wavering, all that was better than falling for the great lie of the national soul, the fixation on a mythical perception of blood and soil, the idiocy of one group being held superior to another. It was nauseating, loathsome, and also frightening.
There is an immediate rapport with Julia, an objector, the sister of a traitor to the cause, who becomes a shady underground figure and sends Chris away, ostensibly to keep both of them safe. There is an interesting juxtaposition of these two main characters – they share similar views, reached through different thought processes, yet one, in the eyes of the law, is a traitor, and the other not.
In the end, love does not conquer all and nobody lives happily ever after. Julia is a bleak and oppressive love story, mirroring the environment in which the love was born. It’s a beautifully-constructed mystery disguised as a literary novel which uses the oldest trick in the book – the unreliable voice – to catch the reader off-guard and take his breath away. In a wonderful translation by Ina Rilke and the usual high-quality packaging that we have come to expect from MacLehose Press, Julia is not to be missed.
COMEDY IN A MINOR KEY by Hans Keilson
![]() |
COMEDY IN A MINOR KEY
Hans Keilson Translated by Damion Searls (www.damionsearls.com) Hesperus Press (www.hesperuspress.com) £9.99 |
Hesperus Press are new to me. For a while now, it seems, they have been publishing long overlooked foreign fiction that has never before been translated to English, or hasn’t been available for a long time. Hans Keilson, still alive according to what I can find out about him online, at the goodly age of 101, was forced to flee from Germany to the Netherlands during WWII. He’s Jewish, which shows this short novel in a somewhat different light. Comedy in a Minor Key was originally written in 1947.
As the story opens, we find ourselves in the home of young Dutch couple Wim and Marie as a doctor examines the man who is lying dead in their guest room bed. Outside, the sounds of planes and distant explosions as allied forces make their way across the English Channel and Holland, striking out for Berlin. It is some undefined point during the Second World War. The dead man is Nico, a Jew who the couple has been hiding for the past year. As the story progresses, we get to meet Nico as he arrives, and at various points throughout his year-long stay with the couple, intertwined with the story of how Wim, Marie and the doctor plan to resolve the predicament in which they now find themselves.
By modern standards, this is quite a short novel – around 100 pages, all in, which is the perfect length for Keilson to tell the story he wishes to tell without any unnecessary padding. The characters come immediately to life (although, admittedly, it took me several chapters to come to terms with the fact that the couple at the centre of the story are in their late thirties, rather than their mid-fifties, which may be more a sign of the times than anything else), and we find ourselves immediately thrust into the centre of things. The tone of the novel, surprisingly given its subject matter, is almost light-hearted, and flashbacks give us a picture of three people who are making the best of a bad situation. Nico has his dark moments, his periods of hating Wim and Marie for their relative freedom, but he’s a realist, and knows that they are the only reason he is still alive. Meanwhile, the young couple are coming to terms with the fact that they have a stranger living upstairs, a man who, if he were found out, could be the nail in their own coffins.
It is surprising, then, that the circle of confidence grows, and more people become aware of their situation. It’s a clear indication that this is a simple tale of ordinary people in extraordinary circumstances: Wim and Marie aren’t part of any underground resistance movement, secret warriors out to subvert the tyrannical regime under which they’re forced to live; they are an ordinary couple, doing their best to help out a fellow human in dire straits because they have the means to do so.
Towards the end, the story takes a darker turn and we follow Wim and Marie, however briefly, into hell. But overall, it’s an upbeat story and everyone, the reader included, comes away feeling a little better about the world. Imagine the Diary of Anne Frank as told to Joseph Heller – there are moments of pure farce here, but also moments that remind us exactly what’s going on, and exactly what’s at stake.
A surprisingly uplifting read. Keilson gives us a real testament to man’s humanity to man in the face of so much inhumanity: this is not a true story, but it’s probably not far from the truth for many people throughout Europe in those dark days. It’s a novel that is likely to remain with me for some time to come, and one I will revisit in the future. Well done to Hesperus Press for making it available to an English-speaking audience.
